Sunday, 10 August 2014

326. Gait of Devi

Verse 326
அதிரவே ஐவரும் திடுக்கிட்டாட
அர அரா சின்மயத்தை நீறு பூசி
அதிரவே மகாலோகம் சத்த தேவர்
அருகில் இரு புறமும் அவர் கட்டியம்  கூற
அதிரவே ஜெகம்மயக்கத்திலர்தம் இட்டாள்
அஷ்ட சித்தி அஷ்ட துர்க்கி அஷ்ட நாகம்
ஆதரவே கம்பமணி சிலம்பு கொஞ்ச
அன்னம்போலவே கலகலென வந்தால் காரே

Translation:
Reverberating, with the five dancing with shock,
Ara araa!  Adorning the chinmaya with sacred ash
Reverberating, the great world, and the seven Devas
With them remaining on both sides and announcing the presence
With the world reverberating,  She placed those who are free from delusion
The eight siddhis, eight Durgi and eight snakes
The help is the jewel of the pillar/movement, with her anklets tinkling
She came like a swan.  Cherish it.

Commentary:
The arousal and subsequent ascendence of Kundalini is an explosive process that overwhelms the person who is going through it.  Agatthiyar indicates this by saying, everything was reverberating, shaking.  The five dancing may be means the five states of consciousness or five organs of knowledge. This process leaves the person in a state of enchantment.  The ashta siddhi are anima, lagima, parakaya pravesha etc. Ashta Durgi is not clear.  It may mean the minor deities who serve as guardians for Devi.  Ashta naagas are Anantha, Vasuki, Thakshaka, Karkotaka, Shankha, Gulika, Padma and Mahapadma.  They are considered guardians of the world.   Agatthiyar says that Devi came to him like a swan with her anklets tinkling.  Swan or Hamsa is the name given to yogins of highest order.  Here it represents a beautiful lady whose gait is said to resemble that of a swan.


குண்டலினியின் எழுச்சியும் அதன் பயணமும் மிக்க ஆரவாரத்துடன் இருக்கும். அதை அனுபவிக்கும் யோகியை அதன் சக்தி திகைக்கச் செய்யும் என்பதைக் காட்ட அகத்தியர் அனைத்துலகங்களும் அதிருவதாகக் கூறுகிறார்.  ஐவர் நடனமாடுவதாகக் கூறுவது என்பது ஐந்து விழிப்புணர்வு நிலைகள் அல்லது ஐந்து ஞானேந்திரியங்களைக் குறிக்கலாம். அஷ்ட சித்தி என்பவை அணிமா, லகிமா, முதலியவை என்று முன்னமே பார்த்தோம்.  அஷ்ட துர்க்கி என்பது தெளிவாகத் தெரியவில்லை.  தேவியின் காவலாக இருக்கும் தெய்வங்களைக் குறிக்கிறதோ என்று தோன்றுகிறது.  அஷ்ட நாகங்கள் என்பவை அனந்தன், வாசுகி, கார்க்கோடகன், தக்ஷ்கன், ஷங்கன், குளிகன், பத்மன், மற்றும் மகாபத்மன் என்பவர்கள்.  அவர்கள் இவ்வுலகைக் காப்பதாகக் கருதப்படுகிறது.  தேவி தனது கால் சலங்கை கிணுகிணுக்க அன்னத்தைப் போல நடந்து தன் அருகில் வந்தாள் என்கிறார் அகத்தியர்.  அன்னம் என்பது ஹம்சம் என்னும் பறவை.  யோகிகளின் மிக உயர்ந்த நிலையில் இருப்பவர்களை பரம ஹம்சம் என்று அழைப்பது வழக்கம். 

No comments:

Post a Comment