Verse
355
பார்த்தபடி
ஏதென்றால் சொல்லக் கேளு
பாவம்
ஏது பஞ்சை கட்கோ பயந்தேன் அப்பா
காற்றாடி
கற்பூரம் கரைந்து போகும்
கரணம்
போல் ஜீவகளை இருப்பு மைந்தா
கோத்தபடி
ஏதென்றால் சொல்லக் கேளு
கூற்றுவன்
தான் ஆர் என்றால் வாத ராசன்
சோத்தடைக்க
வல்லோர்க்கு ஜீவன் முத்தி
சிவ
சிவா நீற்கரிது திறந்திட்டேனே
Translation
Listen
to what it is
What
is sin, did I fear the weak, son,
Camphor
will disappear in the wind
The
existence of the senses of the souls are similar
What
is that binds them together, if this is questioned
Who
is the god of death- it is the king of vaadha
For
those who are able to contain it within, Jivan mukhti
Siva
sivaa, I opened it, that which is hard for you.
Commentary:
Agatthiyar
tells Pulatthiyar that the existence of the senses is like that of
camphor. When it is exposed to air
camphor disappears. When the senses are
exposed to the vital breath, the prana, through pranayama, they also
disappear. The agent that binds them
with the soul, and that which causes their death is vital breath whom Agatthiyar
calls as Vaada raja or the king, the breath.
He adds that those who contain this vital breath within, (it seems as if
the word sotthadaika should be setthadaikka) attain jivan mukhti and that he has revealed
everything.
இப்பாடலில்
அகத்தியர் கரணங்களின் தன்மையைப் பற்றிக் கூறுகிறார். கரணங்கள் கற்பூரத்தைப் போல பிராணன் உயரும்போது
காணாமல் போகின்றன. அவற்றை ஜீவனுடன்
பினைப்பதும் பிராணன்தான் அவற்றை இறக்கச் செய்வதும் பிராணன்தான். இந்தப் பிராணனை ஒருவர் உள்ளுக்குள் சேர்த்து
அடைக்க அறிந்தால் அவருக்கு ஜீவன் முக்தி கிட்டுகிறது என்கிறார் அகத்தியர். இதைத் தான் வெளியிட்டுள்ளேன் என்று அவர்
புலத்தியருக்குக் கூறுகிறார்.
No comments:
Post a Comment