Saturday, 2 August 2014

319/ 320. Description of Sakthi-1

Verse 319
………………….. சபையில் காட்டக்
கனகமணி கரிமேவி ஆட்டித்தானே

verse 320
ஆடவே ஆகாசம் இடையாய் நின்றாள்
அர அரா உலகமெல்லாம் உடையாய்ப் பூண்டாள்
சூடவே நவமணிகள் ஒட்டியாணம்
சோடசமும் கங்கணமும் வளையல் பூண்டு
மூடவே மாய்க்கையது ரவிக்கை பூண்டாள்
....... .......... ........

ரவிக்கை பூண்டாள் முழுவயிரம் முத்துமணி

Verse 320
Dancing, she remained with the sky as her waist/as the middle
Ara araa!  She adorned the whole world as her raiment
With a waist belt with nine gemstones
With the sixteen (types of ornaments) bracelet and bangles
To cover, she adorned the maya as her blouse
She adorned the blouse, fully complete with diamonds, pearls and gems.

Commentary:
One cannot help reiterate how unfortunate it is to have lost the above four verses as Agattthiyar is describing the Mother.  He concludes the previous verse saying she was shaking it pervading the ‘kanaka mani giri’.  This term refers to the sahasrara.  Siddhas call the sahasrara by various names, the circular house, the chitrambalam are a few. In the next verse Agatthiyar describes the form of Mother.  She has the akasha as the ‘idai’  This term is interesting.  It means both, waist and middle.  If it is interpreted as middle then the vishuddhi cakra is the middle.  It is in between the material world and the world of consciousness.  The letter that represents the vishuddhi cakra is yang or the space element, akasha.  Next, Agatthiyar says that Mother adorned all the worlds as her dress.  The worlds represent the prakruti.  The soul is covered by the five koshas or sheaths and has three types of bodies- all material in nature.  Hence, Agatthiyar says that Mother or Sakthi has the worlds as her raiment.  The the nine jewels are her waist belt, the sixteen, the bracelet and the bangle are her ornaments.  The manipurka cakra at the waist or navel means ‘replete with mani’.  Thus her waist belt is navamani.  Shodasa means sixteen.  They are the sixteen kalaas.  Kankanam and bangle are hand ornaments.  Minor cakras are present in the arms the locations of which are indicated by the sacred ash that is adorned on the arms or the “namam” adorned by the Vaishnavas.  Agatthiyar says that the Mother covers herself with a blouse of maya.  Mother is none other than consciousness.  The consciousness covers itself with maya thus losing the knowledge of its own nature.  Next line is missing.  The verse concludes with ‘the blouse of multitude of jewels, diamonds, pearls and other gemstones’.  Agatthiyar describes the Mother elaborately in the following verses too.


முந்தைய நான்கு  பாடல்களும் தொலைந்த துரதிர்ஷ்டத்தை மீண்டும் இங்கே நினைவுகூராமல் இருக்க இயலவில்லை.  பாடல் 319 தின் கடைசி இருவரிகள் சபையில் காட்ட கனகமணி கிரிமேவி ஆட்டித் தானே என்று முடிகின்றன.   கனக கிரி என்பது சஹாஸ்ராரத்தைக் குறிக்கும்.  வட்ட வீடு, சிற்றம்பலம் என்பது போன்ற பல பெயர்களில் சித்தர்கள் சஹஸ்ராரத்தை அழைக்கின்றனர். பாடல் 320ல் அகத்தியர் சக்தியை விவரிக்கத் தொடங்குகிறார்.  சக்தி, “ஆகாசம் இடையாய் நின்றாள்” என்கிறார் அகத்தியர்.  இடை என்பது இடுப்பு என்றும் நடுவு என்றும் பொருள்படும். அதை மத்தி என்று பொருள்கொண்டால் விசுத்தி சக்கரத்தைக் குறிக்கிறது.  விசுத்தி சக்கரம் உடல்சார்ந்த மனிதத் தன்மைக்கும் தூய விழிப்புணர்வு நிலைக்கும் மத்தியில் உள்ளது.  அதைக் குறிக்கும் பீஜ அக்ஷரம் ஆகாய தாதுவத்தின் யங் ஆகும்.  இடை என்பதை இடுப்பு என்று கொண்டால் மணிபூரக சக்கரத்தைக் குறிக்கும்.  மணி பூரகம் என்றால் மணியால் நிரம்பியது என்று பொருள்.  அடுத்த வரியில் அகத்தியர் சக்தியின் ஒட்டியாணம் நவமணிகள் என்கிறார்.  சக்தியின் ஆடை உலகங்கள் அனைத்தும்.  உலகம் என்பது பருப்போருளால் ஆனது.  ஆத்மா பஞ்ச கோசங்கள் மூவித சரீரங்கள் என பருப்பொருள் அல்லது பிரகிருதியால் மூடப்பட்டுள்ளது.  அதனால் அகத்தியர் சக்தியின் ஆடைகள் உலகங்கள் என்கிறார்.  அவளது ஆபரணங்கள் சோடசமும் கங்கணமும் வளையலும் என்கிறார் அகத்தியர்.  சோடசம் என்பது பதினாறு கலைகளைக் குறிக்கும்.  கையாபரணங்களான வளையலும் கங்கணமும் கைகளில் உள்ள சக்கரங்களைக் குறிக்கின்றன.  இந்த சக்கரங்களின் இடங்கள் சைவர்களால் விபூதியினாலும் வைணவர்களால் நாமத்தினாலும் காட்டப்படுகின்றன.  இவ்வாறு ஆபரணங்களைப் பூண்ட சக்தி தன்னை மாயை என்ற ரவிக்கையால் மறைத்துக்கொள்கிறாள் என்கிறார் அகத்தியர்.   சக்தி என்பது விழிப்புணர்வு.  விழிப்புணர்வு தன்னை மாயையால் மறைத்துக்கொண்டு தனது உண்மை சொரூபம் வெளிப்படாமல் இவ்வுலகில் இருக்கின்றது.  சக்தியின் ரவிக்கை முழுவதும் வைரம், முத்து, மணிகளால் ஆனது என்று இந்தப் பாடலை அகத்தியர் முடிக்கிறார். 

13 comments:

  1. Sir, Please write the Tamil Verse 319 - 320.

    ReplyDelete
  2. Dear Sir, Thank you very much!

    I hope to see your favor on all 1000 Tamil verses "Meijnanam". Very rare and interesting text.
    I look forward to when Agastyar begin to describe Muppu, Rasa Vaadam, Jeya Neer, Vindu, Nadam, Kaaram, Saaram...other...
    Many tnanks.
    Regards.

    ReplyDelete
  3. Yes, it is a very interesting text and as Agatthiyar says it seems to be a complete text on meijnanam. Unfortunately only 350 verses are available in the palm leaf. I do not think the rest of the verses talk about muppu, rasa vaadam, jeya neer, etc. There are several works available on these topics. If you are interested I can send you the references, most of which are available either as printed version or as ebook thanks to a good soul who is scanning them and posting them.

    ReplyDelete
  4. Dear Sir,

    This is sad.
    I thought that all 1000 verses alive.
    If possible advise for Muppu.

    Do you think it realistic to get Pokar 12 000 and Gorakkar Karpam 1000.

    Many Thanks.
    Regards.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Pogar 12000 is still alive.be happy.if god's grace is there,Surely it will come out.

      Delete
  5. Yes, it is very sad that we cannot enjoy all the 1000 verses. The Siddhas give different descriptions for the muppu. In some places it looks like naturally occurring chemicals and in other places they seem to indicate esoteric principles. It depends on the context. I am not sure about Bogar 12000 but 7000 is available. Let me check and let you know.

    ReplyDelete
  6. Dear Sir.

    Very sad that destroyed the remaining 700 verses Mei Jnanam 1000.

    I'm sure there Agastyar described many secrets on alchemy.

    Perhaps complete work preserved in the library Ponichery or Tanjur Library.

    You can read the original manuscripts of palm?

    Can give them the readability as did Gurusami Konar and Iramasantiran?
    Thanks.

    ReplyDelete
  7. We do not know if it is destroyed. These verses were collected by a team of experts from Adyar Oriental Library palm leaf manuscripts collection. I

    ReplyDelete
  8. சோடசம் என்பது பதினாரு கலைகளை கூறிப்பது அல்ல.

    ReplyDelete
  9. சோடசம் என்பது என்ன என்று விளக்கமுடியுமா?

    ReplyDelete
  10. இங்கு சோடசம் என்று கூறிப்பிடப்படுவது பூரகத்தை.

    ReplyDelete