Verse 140
துற்குண சீஷன்
உண்டையா
புலத்தியனே இன்னம் கேளு
உலத்தரிட
சேதி எல்லாம் விரித்து நன்றாய்
பண்டையா
தெண்டன் இட்டு சீஷன் ஆகிப்
பணிந்துருகி
தாசனாய் தீஷை வாங்கி
நிண்டையா
உலகம் எல்லாம் விளப்பம் செய்து
நிலைத்து
இவன் நில்லாமல் சிலுப்பிக் கொண்டு
தண்டையாய்ப்
பெரியோரை தூஷணித்து
நாய்
போலக் குலைத்திறந்துமாள்வான் காணே
Translation:
The disciple with bad qualities
Yes
there is Pulatthiya, hear further
Elaborately
the actions of the worldly,
Falling
at the feet, becoming a disciple
Being
humble and melting in devotion as a serviture, obtaining initiation
Fighting
with the world and verbally abusing them
Without
remaining steady, this man who figts like a cock,
The
one who abuses great souls
Barking
like a dog, he will die and meet destruction.
Commentary:
This
verse is about a vain disciple. This man
seeks a true guru, joins him properly as a disciple, attains all the spiritual
and religious knowledge and yet gets destroyed due to his vanity. He will talk lowly of others, abuse great
souls and pick fights all the time.
Agatthiyar says that he will die, barking like a dog (constantly
fighting with others) and be destroyed.
இந்தப் பாடல் அகங்காரம் பிடித்த ஒரு சீடனைப்
பற்றியது. இந்த மனிதன் ஒரு குருவை முறையாக
அடைந்து, கற்கவேண்டியவற்றைக் கற்றுணர்ந்து தேவையான அறிவையும் ஆன்மீக
முன்னேற்றத்தையும் பெற்றும் அழிவை சந்திக்கிறான்.
ஏனெனில் அவன் அகங்காரத்தின் பிடியில் சிக்கி பிறரைத் தாழ்மைப்படுத்திப்
பேசி, பெரியோரை இகழ்ந்து நாய்போல பிறரிடம் எப்பொழுதும் சண்டை பிடித்தபடி தனது வாழ்நாளைக் கழிக்கிறான் என்கிறார் அகத்தியர்.
No comments:
Post a Comment