Verse 145
பொய்க்குருவின் பூஜை
சண்ணுவான்
உலகோர்கள் குடமிருந்தால்
சாணம்
என்று கால் விழுவான் தப்பிப் போவான்
பண்ணுவான்
இவனொருவன் குருக்கள் ஐயா
பார்த்தறிந்து
புலத்தியனே இன்னங் கேளு
எண்ணுவான்
ருத்திராக்ஷ மாலை பூண்டு
எல்லாம்
தான் தெரிந்தவன் போல் பூஜை செய்வான்
நண்ணுவான்
சக்கரம் களவ்விது சுத்தி
நாட்டோரைக்
கொண்டுவரச் சொல்லுவானே
Translation:
Worship by the deceitful guru
He will fight
where people are assembled
He will act as
if he stepped on cowdung, he will escape
He will perform the act of a guru, Sir,
Seeing it and realizing it, Pulatthiya
listen somemore
He will count the rudraksha beads wearing
it
He will perform worship ritual as if he
knows everything
He will approach the cakras circling them
with deceit
He will tell people to bring it to him
Commentary:
Agatthiyar talks about a false guru
here. Such a person will pick up fights
when he sees people assemble in one place.
If it gets to be too much he will pretend as if he has stepped on cow
dung and escape from that place. He will
wear rudraksha beads and count them as if he is keeps counts for a japa. He will perform worship and other rituals as
if he is an authority on the procedures.
He will talk about the cakras and yantras as tell people to bring them
to him to cast.
இப்பாடலில்
அகத்தியர் மற்றொரு அபாயகரமான குருவைப் பற்றிக் கூறுகிறார். இந்த குரு பலர் குழுமியிருப்பதைக் கண்டால்
அங்கே சென்று பிறரை வாதத்துக்கு இழுப்பான்.
தான் தோற்பதைப் போல உணர்ந்தால் ஏதாவது ஒரு காரணத்தைக் கூறிவிட்டு
அங்கிருந்து தப்பிவிடுவான். உருத்திராட்சத்தை
அணிந்துகொண்டு அதை மந்திரத்தைச் செபிப்பதைப் போல உருட்டுவான். தனக்கு எல்லாம் தெரிந்ததைப் போல மக்களை
யந்திரம் சக்கரம் ஆகியவற்றை வரைய தன்னிடம் வருமாறு கூறுவான்.
No comments:
Post a Comment