Friday 25 April 2014

186. Life of a good person

Verse 186
வீணப்பா இவன் வீணன் உதவா வீணன்
வெள்ளாட்டி பயல்களிவர் மெத்த உண்டு
ஆணப்பா இவர்களை நீ கண்டாயானால்
அகற்றிவிடு மலம் போல அகலத்தள்ளு
காணப்பா நல்ல பிள்ளை செய்கை கேளு
கால் அடக்கி சுழிமேவி கருத்தொன்றாகி
சாணப்பா வந்தக்கால் சமையம் சொல்லிச்
சமையம் விண்டு வந்தாக்கால் கைக்கொள்வாரே

Translation:
Waste, he is a waste, a wastrel one who is of no help,
There are many servants (low-life) like him,
You the valorous one, if you see such people
Discard them as if they are offal, push them far away
See son, listen to the actions of a good person
Controlling the breath, spreading over the sushumna, making their focus singlepointed
Revealing the path when the worthy comes along
Explain the religion when they come and remain so.

Commentary:
In this verse Agatthiyar describes the life of a worthy person.  After advising Pulatthiyar to discard unworthy folks he tells him that a worthy person will remain controlling his breath and directing his consciousness through the sushumna and having single pointed attention.  He will reveal the path and the philosophy if another worthy person comes along.

ஒரு நல்ல மனிதன் எவ்வாறு வாழ்வான் என்று அகத்தியர் இப்பாடலில் கூறுகிறார்.  முதலில் வீணர்களை மலம் போலத் தள்ளிவிட வேண்டும் என்று அறிவுறுத்திய அகத்தியர் ஒரு நல்ல மனிதன் தனது மூச்சைக் கட்டுப்படுத்தி, சுழுமுனையை மேவி தனது கருத்தைக் குவித்தவனாக இருப்பான்.  தகுந்தவர்கள் வந்தால் அவர்களுக்கு தனது பாதையை, சமயத்தைக் கற்றுக்கொடுப்பான் என்கிறார் அகத்தியர். 

No comments:

Post a Comment