Verse 152
கற்பத்துக்கும் ஞானத்துக்கும் கெடுதி
எதால் என்று கேட்க
காட்டுவேன்
புலத்தியனே பூசையோனே
கால்
நிறுத்தி வாசியினில் கலந்த வாழ்வே
பூட்டுவேன்
புகழ் விரும்பிச் சுருக்கம் தன்னைப்
பொய்யில்லா
மெய்விரும்பிச் சொல்லுவேன் கேள்
ஆட்டுவேன்
சின்மயமாம் மணியில் நின்றோர்
அணைந்தால்
என் விடுத்தால்என் அவர்க்கே இல்லை
சூட்டுவேன்
சிவக்கியானம் வந்தோர் ஐயா
சுடர்மணிக்கு
இருள் உண்டோ சூக்ஷம் தானே
Translation:
I will show
Pulatthiya! The worshipful one,
The life of
cessation of vital air and merging with vāsi,
I will adorn/lock the
essence preferring the glory
Preferring the
truth free from fallacy I will tell you, listen,
I will shake. Those who remain in the jewel of chinmaya (embodiment of consciousness)
It does not matter
whether they snuff it or discard it. this is not for them,
I will adorn the
Sivajnana to those who come, Sir
Is there any
darkness for the lamp of consciousness, only subtlety, Sir.
Commentary:
Agatthiyar talks
about kumbaka and vasi yogam first. He
says that cessation of breath (kumbaka) and merging the consciousness with the
breath is supreme life. He
says that for those who remain in the jewel of consciousness, the flame, it is
a permanent state, a glorious state that is the ultimate truth. Those who remain in that state permanently are the supreme souls. The knowledge he is revealing here is not for them. They do not need it. He adds that this knowledge is only for those who seek wisdom about the state of Siva. They are souls who have not reached the chinmaya. He concludes the verse saying there is no darkness, the
darkness of ignorance, when this flame is burning, only Sivajnanam.
மூச்சைக்
கும்பகமாக நிறுத்தி விழிப்புணர்வை வாசியுடன் கலக்கச் செய்யும் வாழ்வே உச்ச வாழ்வு
என்னும் அகத்தியர் இந்தச் சுடரை ஏற்றியவர்கள் எப்பொழுதும் வெளிச்சமான நிலையில்
இருப்பார்கள். இந்த விரிந்த விழிப்புணர்வு
நிலை நிரந்தரமானது. அதில் அஞ்ஞான இருள்
இல்லை, சிவஞானம்தான். தான் இதைப் பற்றிச்
சுருங்கக் கூறுவதாக அவர் புலத்தியருக்குக் கூறுகிறார்.
om agathisaya namaga
ReplyDelete