Verse 163
கேள்வி
அடுத்திட்டாய்
என்றுரைத்தீர் குருவே ஐயா
அருள்
ஞானக் கொடிபோட்டீர் ஞானம் சொல்லும்
படுத்திடாக்
குருக்கள் குண்டம் அறியச் சொன்னீர்
பாரில்
உள்ளோர் நடத்தை சொன்னீர் பயமும் தீர்த்தீர்
கடுத்திடாத்
திருதறெதன்று ஞானம் சொல்வீர்
களரிமிகக்
கூட்டி அல்லோ கார்த்தீர் ஐயா
படுத்திடா
வார்த்தை உண்டோ விளங்கச் சொல்வீர்
பரமசிவன்
பதிகாட்டி அருள் செய்வீரே
Translation:
You said, do not
associate with them, Sir,
You created the
flag/the creeper of wisdom and grace
You expanded on the
nature of good gurus
You spoke about the
behavior of worldly people, you also dispelled fear
Please tell us about
wisdom considering us as those not ready to take pain and change
You protected it creating
a combat area (kalari)
Are there any words
that do not cause trouble/ lose its vigor?
Please tell us clearly
Bestow your grace on
us by revealing the locus of Paramasiva.
Commentary:
This is again a
summary verse by Pulatthiyar. He lists
all the things that Agatthiyar taught recently. Agatthiyar told him to stay
away from evil people, wastrels. He
talked about wisdom, good and evil gurus, nature of people in general and
removed any fear that may lurk in the mind.
The meaning of the word ‘dhiruthar or thiruthar’ is not clear. This term appears in Thirucchendoor Murugan
Pillaith thamizh- ‘seraa dhiruthar kulakalagaa’. சேரா
திருதர் குலகலகா. It seems to be some type of
bad people. Next line is
interesting. Pulatthiyar praises
Agatthiyar that he has created or brought together a ‘kalari’ or a combat
ground where erroneous ideas are thrashed with force and protected this
knowledge. He asks Agatthiyar to tell
him words that never lose vigor- those that are true always and bestow his
grace by revealing the locus of Paramasiva.
இதுவரை
அகத்தியர் கற்றுக்கொடுத்தவற்றை புலத்தியர் தொகுப்பதாக உள்ளது இப்பாடல். புலத்தியரை தீயவர்கள், வீணர்கள் வம்பர்கள்
ஆகியவர்களை விட்டு விலகியிருக்க வேண்டும் என்று கூறிய அகத்தியர், பொய் குரு
மெய்குரு ஆகியவர்களின் தன்மை, உலகமக்களின் பழக்கம் ஆகியவற்றையும் கூறி அவரது
பயத்தையும் போக்கினார் என்கிறார் புலத்தியர்.
அடுத்த வரியில் உள்ள ‘திருதர்’ என்ற வார்த்தைக்குப் பொருள்
தெரியவில்லை. ஏதோ ஒரு தீய குணத்தைக்
கொண்டவர் என்பது புலப்படுகிறது. இந்தச்
சொல் திருச்செந்தூர் முருகன் பிள்ளைத் தமிழில் காணப்படுகிறது (சேரா திருதர்
குலகலகா) என்று வலைப்பதிவில் காண்கிறோம்.
அகத்தியர் ஒரு களறியைக் கூட்டி இந்த நூலையும் இதில் கூறியுள்ளவற்றையும்
காத்தார் என்கிறார் புலத்தியர். களரி
என்பது சண்டையிடும் இடம் என்று பொருள்படும்.
இந்த மெய்ஞ்ஞானம் என்னும் களத்தில் அகத்தியர் தவறான கொள்கைகள், தவறான
மக்கள் ஆகியோருடன் போரிட்டு இந்த ஞானத்தின் உண்மைத் தன்மையைக் காக்கிறார். இதனை அடுத்து புலத்தியர் அகத்தியரிடம்
எப்பொழுதும் வலுவிழக்காத வார்த்தைகளைக் கூறுமாறும் பரமசிவனின் இருப்பிடத்தைக்
காட்டி அருள் புரியுமாறும் வேண்டுகிறார்.
No comments:
Post a Comment